Exemple 1: "Fins al segle xv, la paraula pòrtic es feia servir per referir-se també al cementiri. En diversos testaments moltes persones demanen ser ensevelides al pòrtic de l’església parroquial. S’entén que en parlen com a cementiri i que també era lloc de reunió."
Font: Albert Pujal i Josefina Lladós (2008). La domus del Consell de la Terra. Andorra la Vella: Consell General del Principat d'Andorra.
Exemple 2: "La Jana n'està mala/ o tirolirolí./ Dingú no la'n va a veure/ sinó lo seu amic. / La'n diu si en vol potatge/ o se se'n vol morir./ -Si per cas que ia me'n moro,/ fareu-me'n ensevelir./ Posau-me'n de peus cap a la porta,/ de cap cap al bon vi./ Io me'n menjaré la rosta,/ tu te'n beberàs lo vi."
Font: "La Jana", cançó popular cantada per Pilara Molí, de 20 anys, i filla de can Batista de Massivert [poble del municipi del Pont de Suert, dins l'antic terme de Malpàs (Alta Ribagorça)]. Vist a Obra del cançoner popular de Catalunya, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1926.
Significat: Enterrar. (Ni el DIEC, ni el GDLC ni el DCVB no recullen aquest mot.)
Nota 1: Ensevelir és un gal·licisme. En francès diuen ensevelir i ensevelissement.
Nota 2: Com podem veure a la imatge, que correspon al llibre Estudis de filologia catalana i romànica (Germà Colón: 1997), el mot ensevelir forma part de l'ALAnd (Atlas lingüístic d'Andorra, de A. Griera, Andorra, 1960).
Nota 3: A Andorra hi ha força gal·licismes (i no solament de lèxic). Exemples:
casiment: gairebé; del francès quasiment.
cocota: cassola de ferro colat; del francès cocotte.
cuples: parelles; del francès couples.
debrullar: espavilar; del francès débrouiller.
habituda: habitud, costum; del francès habitude.
moda: mena, tipus; del francès mode.
mulet: mula; del francès mulet.
plisat: roba amb plecs; del francès plisé.
pudra: pols; del francès poudre.
revell: despertador, rellotge; del francès réveil.
saber de cor: saber de memòria; del francès savoir par coeur.
tan pis: tant hi fa, sense importància; del francès tant pis.