"—Qui guanya?
—Avui tots els quartos van al Pujol —li contestaven—, que és un potrós, però ahir va perdre una picossada.
—Aquí l'únic que he guanyat he estat jo, vosaltres aneu jugant —els comentava el meu avi ensenyant-los les dues pessetes. Els de la taula li cobntestaven de mala guisa tot emprenyats.
—Tu ets un avar, només penses a fer diners, i treballar i treballar, te'n fotràs un bon tros a l'olla, de tant trsicar. És que no et penses divertir mai?
Li tenien enveja i aquelles pessetes que havien vist els feien escanyussar.
"Ells no sabien —em comentava l'avi— que jo disfrutava més amb qualsevol ocupació, que estant-me assegut jugant a qualsevol joc". Entre tot això i d'alters coses que us aniré explicant, estalviava al voltant de 20 pessetes a la setmana."
Font: Jesús Pallarés i Bach (1992). Fusta de boix (Can Boix, 1763-1992). Peramola: Edició a càrrec de l'autor, p. 89.
Definicions d'escanyussar-se: Ennuegar-se [DCVB]. / Experimentar una interrupció momentània de la respiració a causa d’una nosa a la gola [DIEC]. / Tenir algú alguna cosa a la gola que el priva de respirar [GDLC].
Definicions d'escanussar-se: Riera només cita el sinònim ennuegar-se.
Nota 1: Escanussar-se és un dels mots que figuren en la Proposta de llibre d'estil d'Andorra Televisió, en l'apartat Lèxic propi d'Andorra, a partir del recull elaborat per Manel Riera (La llengua catalana a Andorra).
Nota 2: Escanyussar-se és una de les paraules apadrinades en el concurs de l'Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès celebrat el 2007 i que es recullen al web Reserva de paraules. La va apadrinar Marta Bertran Armadans, que diu que "és la paraula que sempre he sentit dir a casa quan algú s'ennuega".
Nota 3: Manuel Anglada no menciona cap de les dues variants.
Imatge: som conscients que és políticament incorrecta, però és difícil lluitar constantment contra el políticament incorrecte vistaire Gálvez. De tant en tant deixem que faci alguna poca-soltada i així ens deixa tranquils uns quants dies. El senyal diu, en anglès, però molt clarament: "Perill d'escanyussament".
Nota 3: Manuel Anglada no menciona cap de les dues variants.
Imatge: som conscients que és políticament incorrecta, però és difícil lluitar constantment contra el políticament incorrecte vistaire Gálvez. De tant en tant deixem que faci alguna poca-soltada i així ens deixa tranquils uns quants dies. El senyal diu, en anglès, però molt clarament: "Perill d'escanyussament".
4 comentaris:
En l'aragones de Baixo peñas se dize "Escanase" y "Escañase",se continan sintiendo as dos maneras por igual.
N'hi ha uns quants, que vesteixen de blanc, als quals el cap de setmana se'ls ha escanyussat de debó.
Gràcies, Zagal.
Afededéu, Marià.
David, sembla que t'ho digui jo, això de la poca-soltada. Ho hauries d'aclarir als nostres milers de lectors.
Gràcies, Zagal!
Marià, Marià, ja has llegit l'apunt del Sr. Marc Cortès al seu blog "Reflexions en català" sobre el 2 a 6?
Milers d'estimats lectors,
L'apunt "escanussar-se, escanyussar-se" el va començar a escriure i va deixar gairebé embastat del tot el senyor Reflexions en català= Marc Cortès. Jo el vaig agafar del calaix dels esborranys i el vaig publicar ahir amb algun afegit textual molt menor, la imatge obscena i la nota sobre la imatge obscena (allí dic que el Gálvez fa poca-soltades de tant en tant, etc.). Aclarit, doncs.
Publica un comentari a l'entrada