dijous, 22 de gener de 2009

baser / basera


Exemple:
"En ignorar el seu nom, uns la conexien senzillament per Senyoreta; d'altres li deien la Dama Blanca, perquè sempre anava amb una túnica blanquíssima fins als peus. Moltes nits, la gent dels pobles veïns, fins a arribar al poble de Calvinyà, la veien anar amunt i avall per les rouredes i baseres. En realitat, la Senyoreta vigilava."

Font: Josep M. Troguet. Calvinyà, ara fa temps. Memòries d'un poble de l'Alt Pirineu. Andorra la Vella: Edició a càrrec de l'autor.

Nota 1: Manel Riera i Riera, a La llengua catalana a Andorra (1992) diu que baser equival a 'basera, estimball'. També que basera és 'espadat, cingle', 'precipici'. Explica que a Cardós el mot significa: 'lloc on s'encinglera el bestiar', segons Violant i Simorra, que també recull el mot EMBASERAR-SE". Afegeix que, segons J. Coromines, baser és d'origen basc, llengua en la qual BASO és 'malesa, lloc salvatge'.

Nota 2: Manel Anglada i Ferran, Arrels d'Andorra (1993) escriu de baser: "A les Valls [d'Andorra] i al Pallars Sobirà hi és fossilitzat i significa "precipici", "cingles", "timba". N'apareixen 38 de registrats al DGVA. L'ètim és el radical basc, basa, que significa "precipici". Dins el mateix llenguatge eusquèric, hi ha el derivat baso, "salvatge", "silvestre".


Topònims: només a Andorra: els Basers, els basers d'Arcalís, els basers de coll Pla, la basera de Mateu, la basera Gran, la basera de Rialp, basera d'Encarners, etc.

Foto: Vista a Os Zerrigüeltaires. El peu de foto diu "Vista del rincón de Balsera. Ambiasta de l'Arracón de ra Basera."

9 comentaris:

reflexions en català ha dit...

Bona entrada!

co.co ha dit...

Ostras, no la coneixia, la paraula. I això que a casa nostra de basers n'hi ha un pessó....

Interessant entrada, especialment pel que fa al vessant toponímic.

Ai, que poc que ens hi fixem en el nom dels llocs, i de les coses....

David Gálvez Casellas ha dit...

Qui és aquest co.co? Em sona que és algú a qui li dec una trucadeta telefònica, oi?

co.co (Marià) ha dit...

Si, ostras, m'he liat David!!!! Les preses. "Aquestos" comentaris fets a correcuita. Sóc el Marià (co&co). De fet no és més que conco.... Una grana paraula, que tant ha fet per les nostres terres. Que seria de les cases pairals sense els germans (germanes) concos i conques....

Disculpeu!!!!

Jordi Casamajor. ha dit...

El cap dels basers era el lloc on s'acostumaven a gravar creus de terme. Jo h'he trobat un munt a sobre de basers.

Onset ha dit...

M'he mirato bels repetorios lexicos y no i he trobato garra parola como 'basera'. En aragonés, se gosa emplegar 'basa' correspondién a o cast, balsa. D'astí salen formas como 'balsón' -balsa pequeña-. Sería prou normal una forma 'balsera' (cast. basera) ya que o sufixo -era indica, por un regular, puesto -ye locativo-.
Sí que s'emplega 'zinglo, zingla' como lo vuestro cingle. D'ixa mena de parolas n'i hai arrienda en aragonés.

Onset ha dit...

Se me pasaba. En toponimia tamién trobamos bel ixemplo como La basa la Mora (Chistau) u O Balsón (Semontano de Balbastro).

David Gálvez Casellas ha dit...

Fato nou. Feia temps que volia completar una mica algunes entrades fetes fa temps i que tenia abandonades. Prou recensar!

marc ha dit...

Jo tinc ganes de recensar-me-la.